立春二首 입춘이수 徐居正 서거정
입춘 2수
淸曉臨銅白髮新 청효림동백발신
맑은 새벽에 거울 보니 백발이 새로운데
裁成小紙貼宜春 재성소지첩의춘
알맞게 춘첩 쓸 종이 작게 오려 만들었네
滿頭幡勝還羞澁 만두번승환수삽
머리 가득 꽂은 번승은 오히려 부끄럽고
厭見盤中五色辛 염견반중오색신
소반 위의 오색 신채는 보기도 싫어지네
坐對萊妻一笑新 좌대래처일소신
내처와 마주 앉아서 새로이 한 번 웃고
穩斟杯酒慶新春 온짐배주경신춘
평온하게 술잔 따라 새봄을 경축하리라
人生自有百年樂 인생자유백년악
인생 백년의 즐거움은 스스로에 있으니
不爲家貧說苦辛 불위가빈설고신
가난해서 고생된다는 말은 하지를 마라
※萊妻(내처) : 초(楚) 나라의 효자 노래자(老萊子)의 처(妻)를 말하며, 현명한 부인을 의미한다. 초왕(楚王)이 노래자를 찾아와 벼슬을 권하자 남편에게 간하여 벼슬을 하지 못하게 하고 부부가 강남에 은거하여 청빈(淸貧)하게 살며 이에 만족했던 부인으로 현처(賢妻)의 대명사로 불린다.

'계절시(季節詩)감상' 카테고리의 다른 글
| 歲暮吟 (세모음) - 尹愭 (윤기) (0) | 2026.02.07 |
|---|---|
| 歲暮行 (세모행) - 蔡濟恭 (채제공) (0) | 2026.02.05 |
| 嘉平館 逢立春 (가평관 봉입춘) - 許筠 (허균) (0) | 2026.01.31 |
| 立春日作 乙巳 (입춘일작 을사)外 - 鄭經世 (정경세) 外 (0) | 2026.01.29 |
| 冬夜不寐即事 (동야불매즉사) - 李應禧 (이응희) (0) | 2026.01.27 |