思歸 사귀 金克己 김극기
고향에 돌아갈 생각하다.
數畝荒園久欲蕪 수무황원구욕무
몇 이랑 거친 전원이 오래 황폐해 가니
淵明早晩返籃輿 연명조만반람여
연명이 조만간 남여 타고 돌아오겠구나
鬢衰却與飛蓬似 빈쇠각여비봉사
귀밑머리 세어서 날리는 쑥 덤불 같고
形痩還將枯木如 형수환장고목여
몸은 여위어서 마른나무처럼 되려 하네
無奈爲貧從薄宦 무내위빈종박환
가난해서 어쩔 수 없이 미관으로 있지만
不妨因病得閑居 불방인병득한거
병 때문에 한가한 삶이 방해받지 않으리
但聞明主求儒雅 단문명주구유아
다만 밝은 임금께서 큰선비를 찾는다니
投佩歸山計恐疏 투패귀산계공소
벼슬 버리고 고향 가지 못할까 두렵구나
※數畝荒園久欲蕪(수무황원구욕무) : 도연명(陶淵明)이 귀거래사(歸去來辭)에서 ‘전원이 황폐해지려는데 어찌 돌아가지 않으리. [田園將蕪胡不歸]’라고 한 것에 비유하였다.
※淵明早晩返籃輿(연명조만반남여) : 도연명(陶淵明)이 다리에 병이 있어서 나갈 적에는 항상 남여(藍輿)를 타고 다녔다고 한다.
※投佩(투패) : 허리에 찬 인끈을 버린다는 뜻으로 벼슬을 사직함을 말함.

'전원시(田園詩)' 카테고리의 다른 글
| 次韻寄謝仲淵 二首 (차운기사중연 이수) - 張維 (장유) (0) | 2025.12.30 |
|---|---|
| 聞滄浪子歸嘉平舊隱 (문창낭자귀가평구은) - 張維 (장유) (1) | 2025.12.28 |
| 宿香村 (숙향촌) - 金克己 (김극기) (0) | 2025.11.29 |
| 村家 (촌가) - 金克己 (김극기) (1) | 2025.11.27 |
| 傷田家 (상전가) 外 - 李稷 (이직) 外 (0) | 2025.10.12 |