벼이삭처럼....

  • 홈
  • 태그
  • 방명록
벼이삭 처럼. . .

진진고원 1

스페인에서 만난 서예작품-심원춘ㆍ설(沁園春ㆍ雪)

스페인에서 만난 서예작품 두 번째로 모택동(毛澤東;마오쩌둥)의 사(詞) 심원춘ㆍ설(沁園春ㆍ雪)을 소개한다. 직역하면 동산에 스며드는 봄ㆍ눈이라는 뜻의 이 작품은 두 단락으로 구성되어 있는데, 첫 단락에서는 중국의 아름다운 자연경관을 찬미하고, 두 번째 단락에서는 이 아름다운 강산을 위해 봉건시대를 끝내고 새로운 세상을 열겠다는 포부를 밝히고 있다. 모택동은 여기서 심원춘ㆍ설(沁園春ㆍ雪)에서 말하는 '원(園)'은 '원(原)'으로 진진고원(秦晉高原)이라고 주(注)에 기록했다. 즉 섬서(陝西)와 산서(山西) 두 성에 펼쳐져 있는 황토고원을 가리키는 말로써 웅장한 중국 대륙을 상징하고, 그 뜻을 의역하면, "중국대륙에 눈이 녹고 봄이 스며드는 즉, 모든 고난은 가고 새로운 시대를 여는 일만 남았다"는 의미로 해..

여행 이야기 2021.01.12
이전
1
다음
더보기
프로필사진

藜口莧腸者 多氷淸玉潔 袞衣玉食者 甘婢膝奴顔 蓋志以澹泊明 而節從肥甘喪也 명아주 먹고 비름으로 배 채우는 가난한 사람중에도 얼음처럼 맑고 옥처럼 깨끗한 사람이 많지만, 좋은 옷 입고 좋은 음식 먹는 사람은 종처럼 비굴함도 마다하지 않는다. 대개 지조는 담백하고 맑음에 있고 절개란 부귀를 탐하면 잃고 만다. - 채근담(菜根譚) -

  • 분류 전체보기 (863) N
    • 전원시(田園詩) (18)
    • 계절시(季節詩)감상 (354) N
      • 사시사(四時詞) (43)
      • 無名子(尹愭)의 記故事 (22)
    • 『完譯』蓬萊詩集(완역 봉래시집)-楊士彦 (92)
      • 五言絶句(오언절구) (8)
      • 六言(육언) (1)
      • 七言絶句(칠언절구) (25)
      • 五言律詩(오언율시) (8)
      • 七言律詩(칠언율시) (7)
      • 五言排律(오언배율) (3)
      • 七言排律(칠언배율) (3)
      • 拾遺 (습유) (3)
      • 五言古風(오언고풍) (13)
      • 七言古風(칠언고풍) (2)
      • 長短句(장단구) (9)
      • 賦, 文, 記. (부, 문, 기.) (9)
    • 蓬萊 楊士彦 詩와 글씨 (94)
    • 四溟大師의 충절과 詩 (59)
    • 陶淵明과 和陶詩 (57)
    • 嶺南樓와 密陽 (64)
      • 嶺南樓次韻詩 (30)
    • 손곡(蓀谷)과 삼당시인(三唐詩人) (13)
    • 재미있는 한시(漢詩) (5)
    • 淸州楊氏(密城君派) (10)
    • 나의 이야기 (19) N
    • 시낭송 (3)
    • 여행 이야기 (8)

최근댓글

공지사항

Calendar

«   2025/05   »
일 월 화 수 목 금 토
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31

방문자수Total

  • Today :
  • Yesterday :

Copyright © Kakao Corp. All rights reserved.

티스토리툴바