十月八日五更大雪 시월팔일오경대설 李奎報 이규보
시월 팔일 오경에 큰 눈이 내리다.
不知雪色誤窓明 부지설색오창명
눈빛을 창문이 밝은 줄 잘못 알고
已責晨鷄號太晩 이책신계호태만
새벽닭이 늦게 운다고 꾸짖었네
此鳥如聞應笑我 차조여문응소아
닭이 들으면 응당 나를 비웃겠지만
一牽虛見迷昏旦 일견허견미혼단
한번 잘못 보고 밤과 새벽 혼동했네
此時方始作初冬 차시방시작초동
이때가 바야흐로 초겨울의 시작인데
再見雪華堆似玉 재견설화퇴사옥
두 번째 내린 눈꽃이 옥처럼 쌓이니
<今月六日有微雪 금월육일유미설
이달 육일에 눈이 조금 내렸었다.>
麥熟明年定不疑 맥숙명년정불의
내년 보리 풍작은 틀림이 없겠으나
但期不落桑田卜 단기불락상전복
다만 뽕나무 밭에만 내리지 말아 다오
'계절시(季節詩)감상' 카테고리의 다른 글
初冬江上 (초동강상) - 李奎報 (이규보) (0) | 2024.12.04 |
---|---|
詠雪 (영설) - 趙絅 (조경) (2) | 2024.11.28 |
冬初過酉堂旅館 (동초과유당여관) - 黃玹 (황현) (1) | 2024.11.24 |
十月十九日 有所訪 以雨未果 偶成 (시월십구일 유소방 이우미과 우성) - 李奎報 (이규보) (1) | 2024.11.18 |
秋思 (추사) - 李敏求 (이민구) (0) | 2024.11.16 |