久雨 구우 丁若鏞 정약용
오랫동안 내리는 비
窮居罕人事 궁거한인사
어렵게 살다 보니 찾는 이도 드물어
恒日廢衣冠 항일폐의관
날마다 늘 의관도 갖추지 않고 있네
敗屋香娘墜 패옥향랑수
낡은 집에서는 노린재가 떨어지고
荒畦腐婢殘 황휴부비잔
황폐한 밭두렁엔 팥꽃만 남아있네
睡因多病減 수인다병감
병이 많아지니 잠은 점점 줄어들어
愁賴著書寬 수뢰저서관
글 쓰는 일로써 시름을 달래 보네
久雨何須苦 구우하수고
오래 내린 비가 얼마나 괴로운지
晴時也自歎 청시야자탄
맑은 날에도 절로 탄식하게 돠는구나
※腐婢(부비) : 붉은팥의 꽃.

'계절시(季節詩)감상' 카테고리의 다른 글
| 滯雨淸州村舍爲贈同行 (체우청주촌사위증동행) - 趙絅 (조경) (0) | 2023.07.19 |
|---|---|
| 丁酉六月十八日大雨 (정유유월십팔일대우) - 李奎報 (이규보) (0) | 2023.07.18 |
| 次韻洌水久雨傷稼 二 (차운열수구우상가 2) - 淞翁 (송옹) (0) | 2023.07.15 |
| 次韻洌水久雨傷稼一 (차운열수구우상가 1) - 淞翁 (송옹) (2) | 2023.07.14 |
| 久雨傷稼 三 (구우상가 3) - 丁若鏞 (정약용) (0) | 2023.07.13 |