賦得水中新苗 부득수중신묘 丁若鏞 정약용
물속의 어린 모를 보고 짓다.
暗槽引水草香中 암조인수초향중
풀 향기 속을 홈통으로 몰래 물을 끌어오니
淺綠新苗帶晩風 천록신묘대만풍
옅은 녹색 어린 모가 저녁 바람에 흔들리네
嫩葉齊抽被剪好 눈엽제추피전호
어린잎이 다듬은 듯 예쁘게 나란히 돋아나
綉蕤斜轉刺紋同 수유사전자문동
고운 꽃처럼 변하여 수놓은 무늬가 되었네
烏犍穩臥知須雨 오건온와지수우
검은 수소는 비를 기다리는 듯 편히 누웠고
白鷺還飛惜向空 백로환비석향공
백로는 빈 하늘이 아까워서 날아 돌아드네
待到蟬鳴蓮熟日 대도선명연숙일
매미가 울고 연밥이 익는 날이 돌아오면은
滿原䆉稏夕陽紅 만원파아석양홍
들판 가득한 나락들이 석양에 붉게 물드리
※烏犍(오건) : 건(犍)은 고기를 얻기 위해 거세하여 기른 소를 말하는데, 여기서 오건(烏犍)은 단순히 검은 수소를 의미한다.

'계절시(季節詩)감상' 카테고리의 다른 글
| 三月二十三日雨 (삼월이십삼일우) - 崔瀣 (최해) (0) | 2026.05.29 |
|---|---|
| 途中 記所見 (도중 기소견) - 宋相琦 (송상기) (0) | 2026.05.24 |
| 高陽臺 浴佛日懸燈 (고양대 욕불일현등) - 金允植 (김윤식) (0) | 2026.05.22 |
| 浴佛日與諸客共賦 (욕불일여제객공부) - 金允植 (김윤식) (0) | 2026.05.20 |
| 小雨 (소우) - 成俔 (성현) (0) | 2026.05.17 |