벼이삭처럼....

  • 홈
  • 태그
  • 방명록
벼이삭 처럼. . .

端午故事 1

端午記故事(단오기고사) - 尹愭 (윤기)

이 시는 앞의 五月五日記故事(오월오일기고사)에서 중국 고사를 중점적으로 다루었는데, 이 시에서는 우리나라와 중국의 단오절 세시 풍속이 다르다는 것을 말하였다. 又記東俗 우기동속 尹愭 윤기 또 단오의 우리 풍속을 적었다. 鞦韆自古在寒食 추천자고재한식 그네 타기는 예로부터 한식에 했는데 東俗天中乃設之 동속천중내설지 동방의 풍속에는 단오에 그네 타네 怪底殊方風習別 괴저수방풍습별 괴이하게 나라 다르면 풍속도 다르니 張燈亦異上元時 장등역이상원시 관등놀이도 또한 대보름으로 다르네 ※鞦韆自古在寒食(추천자고재한식) : 중국에서는 예로부터 청명이나 한식에 그네를 탔기 때문에 이때를 추천절(鞦韆節)이라고 한다. 우리나라의 경우에는 단오에 그네를 탔다. ※張燈亦異上元時(장등역이상원시) : 중국에서는 정월 대보름에 관등놀이를..

계절시(季節詩)감상/無名子(尹愭)의 記故事 2023.06.16
이전
1
다음
더보기
프로필사진

藜口莧腸者 多氷淸玉潔 袞衣玉食者 甘婢膝奴顔 蓋志以澹泊明 而節從肥甘喪也 명아주 먹고 비름으로 배 채우는 가난한 사람중에도 얼음처럼 맑고 옥처럼 깨끗한 사람이 많지만, 좋은 옷 입고 좋은 음식 먹는 사람은 종처럼 비굴함도 마다하지 않는다. 대개 지조는 담백하고 맑음에 있고 절개란 부귀를 탐하면 잃고 만다. - 채근담(菜根譚) -

  • 분류 전체보기 (890) N
    • 전원시(田園詩) (32)
    • 계절시(季節詩)감상 (364)
      • 사시사(四時詞) (43)
      • 無名子(尹愭)의 記故事 (22)
    • 『完譯』蓬萊詩集(완역 봉래시집)-楊士彦 (92)
      • 五言絶句(오언절구) (8)
      • 六言(육언) (1)
      • 七言絶句(칠언절구) (25)
      • 五言律詩(오언율시) (8)
      • 七言律詩(칠언율시) (7)
      • 五言排律(오언배율) (3)
      • 七言排律(칠언배율) (3)
      • 拾遺 (습유) (3)
      • 五言古風(오언고풍) (13)
      • 七言古風(칠언고풍) (2)
      • 長短句(장단구) (9)
      • 賦, 文, 記. (부, 문, 기.) (9)
    • 蓬萊 楊士彦 詩와 글씨 (94)
    • 四溟大師의 충절과 詩 (59)
    • 陶淵明과 和陶詩 (57)
    • 嶺南樓와 密陽 (67) N
      • 嶺南樓次韻詩 (33) N
    • 손곡(蓀谷)과 삼당시인(三唐詩人) (13)
    • 재미있는 한시(漢詩) (5)
    • 淸州楊氏(密城君派) (10)
    • 나의 이야기 (19)
    • 시낭송 (3)
    • 여행 이야기 (8)

최근댓글

공지사항

Calendar

«   2025/07   »
일 월 화 수 목 금 토
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31

방문자수Total

  • Today :
  • Yesterday :

Copyright © Kakao Corp. All rights reserved.

티스토리툴바